Приложение № 5а
Приложение № 5а. Текст в немецких изданиях (П).
III. Духовный поворот
Духовный треугольник подвигается медленно вперед и вверх1. В наше время одна из нижних наибольших секций достигает ступени первых лозунгов материалистического "Credo". В религиозном отношении обитатели этой секции носят различные имена. Они называются иудеями, католиками, протестантами и т. д. В действительности же они атеисты, что открыто признают некоторые из наиболее смелых или наиболее ограниченных из них. "Небеса" опустели. "Бог умер". Политически эти обитатели являются приверженцами народного представительства или республиканцами. Боязнь, отвращение и ненависть, которую они вчера чувствовали к этим политическим воззрениям, они сегодня переносят на анархию, которая им неизвестна; им знакомо только ее название, и оно вызывает в них ужас. Экономически эти люди являются социалистами. Они оттачивают меч справедливости, чтобы нанести смертельный удар гидре капитализма и отрубить этому злу голову.
Обитатели большой секции треугольника никогда самостоятельно не решали вопросов; их всегда тащили в повозке человечества жертвующие собою ближние, стоящие духовно выше их. Поэтому им ничего неизвестно о том, что значит тащить повозку, — они наблюдали это всегда с большого расстояния. Поэтому они думают, что тащить ее очень легко. Они верят в безупречные рецепты и в безошибочно действующие средства.
Следующая, более низкая, секция вслепую подтягивается упомянутой выше секцией на эту высоту. Но она все же еще крепко держится на старом месте, сопротивляется, опасаясь попасть в неизвестное, чтобы не оказаться обманутой.
Более высокие секции не только слепо атеистичны в отношении религии, но могут обосновать свое безбожие чужими словами, — например, недостойной ученого фразой Вирхова: "Вскрыл я множество трупов, а души при этом нигде не обнаружил"2. Политически они чаще бывают республиканцами; им знакомы различные парламентские обычаи: они читают политические передовицы в газетах. Экономически они являются социалистами различных нюансов и могут подкреплять свои "убеждения" многими цитатами (начиная от "Эммы" Швейцера, до "Железного закона" Лассаля, "Капитала" Маркса и еще многих других)3.
В этих более высоких секциях постепенно являются и другие рубрики, которых не было в только что описанных: это наука и искусство, а также литература и музыка. В научном отношении эти люди — позитивисты. Они признают только то, что может быть взвешено и измерено. Остальное они считают той же вредной чепухой, какой они вчера считали "доказанные" сегодня теории.
В искусстве они натуралисты. Они признают и ценят личность, индивидуальность и темперамент художника, но только до известной границы, проведенной другими, и в эту границу поэтому непоколебимо верят.
Комментарии
1. Данная фраза в переводе Кандинского из текста 1919-1921 гг. Далее перевод Лисовского.
2. Вирхов Рудольф, см. ранее, с. 375, коммент. 1.
3. Швейцер Жан-Батист (1833-1875), германский политический деятель, романист, соратник Лассаля по рабочему движению. Лассаль Фердинанд (1825-1864), германский философ и экономист, деятель социалистического движения; известен благодаря сформулированному им "железному экономическому закону", раскритикованному Марксом. Студентом Кандинский штудировал экономические теории Маркса и Лассаля. Подробнее об этом см.: Турчин B.C. В.В. Кандинский в Московском университете // Вопросы искусствознания. 1993. № 2-3. С. 194-212.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |